| Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
| Autor |
Wiadomość |
Czopekbobek

Dołączył: 02 Sty 2010 Posty: 172
|
Wysłany: Wto Lut 01, 2011 22:48 Temat postu: |
|
|
Do tego Śmierć Szczurów i wierny rumak Śmierci ....Pimpuś  |
|
| Powrót do góry |
|
 |
justyna1988


Dołączył: 05 Paź 2010 Posty: 193
|
Wysłany: Sro Lut 02, 2011 7:19 Temat postu: |
|
|
Tak to PIP PIP IK IK mnie zawsze rozbraja. No jak tak teraz pomyśle to i bibliotekarza z Niewidocznego Uniwersytetu też lubię tak nawiasem mówiąc, to ciężko jest nie lubić jakiejkolwiek postaci z książek Pratchetta. Wszystkie są tak barwne, jedyne w swoim rodzaju. Czuje się, że każda z nich ma własna osobowość. |
|
| Powrót do góry |
|
 |
Czopekbobek

Dołączył: 02 Sty 2010 Posty: 172
|
Wysłany: Sro Lut 02, 2011 13:18 Temat postu: |
|
|
Masz rację...i to nie tylko główne postacie poszczególnych serii jak Śmierć, Moist, Vimes ale jak sobie przypomnę o takim Dibblerze Gardło Sobie Podżynam, Fredzie Colonie czy Nobby Nobbsie to mnie rozwala na łopatki  |
|
| Powrót do góry |
|
 |
justyna1988


Dołączył: 05 Paź 2010 Posty: 193
|
Wysłany: Nie Lut 06, 2011 18:21 Temat postu: |
|
|
| Należałoby jednak pamiętać, że to wszystko by nas tak nie bawiło i by się nam zapewne nie podobało, aż tak bardzo gdyby nie genialne tłumaczenie. To tak na prawdę duża zasługa tłumacza, który świetnie oddał atmosferę książek Pratchetta:) |
|
| Powrót do góry |
|
 |
Czopekbobek

Dołączył: 02 Sty 2010 Posty: 172
|
Wysłany: Pon Lut 07, 2011 17:06 Temat postu: |
|
|
Święta racja Przekład w książkach Pratchetta jest bardzo ważny bo wielokrotnie odwołuje się on na przykład do gier słownych, do sytuacji anglikom dobrze znanym a nam już nie bardzo itp więc z kijowym tłumaczeniem byśmy wiele stracili. Wtedy pozostało by nam czytanie oryginalnych pratchettów i choć nie jest to łatwe zadanie to także dostarcza dużo zabawy  |
|
| Powrót do góry |
|
 |
12kuba


Dołączył: 25 Kwi 2010 Posty: 30 Skąd: warszawa
|
Wysłany: Sro Lut 09, 2011 19:37 Temat postu: |
|
|
Według mnie terry jest jednym z mistrzów,nawet mój facet od fizy go czyta....i ma dokładnie taką samą brodę....zbieg okoliczności? _________________ Kiedy zabraknie mnie, zawsze pamiętaj że życie to targ. |
|
| Powrót do góry |
|
 |
Czopekbobek

Dołączył: 02 Sty 2010 Posty: 172
|
Wysłany: Sro Lut 16, 2011 10:52 Temat postu: |
|
|
| 12kuba napisał: | | Według mnie terry jest jednym z mistrzów,nawet mój facet od fizy go czyta....i ma dokładnie taką samą brodę....zbieg okoliczności? |
Nie, to z pewnością Terry ukrywający się przed fanami  |
|
| Powrót do góry |
|
 |
BaniaQ

Dołączył: 02 Maj 2011 Posty: 19
|
Wysłany: Pon Maj 02, 2011 22:10 Temat postu: |
|
|
| Czopekbobek napisał: | Święta racja Przekład w książkach Pratchetta jest bardzo ważny bo wielokrotnie odwołuje się on na przykład do gier słownych, do sytuacji anglikom dobrze znanym a nam już nie bardzo itp więc z kijowym tłumaczeniem byśmy wiele stracili. Wtedy pozostało by nam czytanie oryginalnych pratchettów i choć nie jest to łatwe zadanie to także dostarcza dużo zabawy  |
Jak dobry tłumacz by nie był, zawsze coś się traci w przekładzie. Niektórych gier słownych nie da się przetłumaczyć. Dlatego warto się męczyć na Pratchettem w oryginale (nawet, jak wcześniej czytało się to samo po polsku). |
|
| Powrót do góry |
|
 |
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|